Giraldillas es un artículo del miembro de la RED VASCA ROJA Xabier de Antoñana publicado en DEIA el 31 de agosto de 1999.


      Giraldillas

      Jamás una ‘ekintza’ pacífica levantó tanta polvareda internacional. La Historia contará que hubo una vez unos señores capaces de poner el mundo boca abajo, un devoro mediático, y flagelaron la mala conciencia de los gobernantes en política penitenciaria. Hubo una vez unos vascos ingeniosos que, en los Campeonatos mundiales de Atletismo Sevilla’99, reclamaron delante del universo un trocito de cárcel cerca de sus familias para cientos de compatriotas, prisioneros políticos, que siguen presos en tierra extraña. Sólo falló un detalle: Escribísteis ‘Bask’ en lugar de ‘Basque’, y es que ‘to bask’, en inglés, significa ‘asolinarse / disfrutar / encantarle a uno algo’, y, al ir en imperativo, dice ‘asolina prisioneros’, ‘broncea prisioneros’ o ‘disfrutad, prisioneros’. Pero no os importe, que estuvísteis geniales. Esa escena pasará a la Historia del Periodismo. Más aún: Si el presentador, Carlos Herrera, y su comparsa hubieran sabido esto, no habrían permitido detener a las dos giraldillas ‘subversivas’, pero son incapaces de hilar tan fino en inglés, se limitan a enzikiñar el castellano de anglicismos y a acusarles de colaboradores de los terroristas.

      La mascota era un muñeco a quien llamaron ‘giraldilla’. Y también aquí aciertan, que el duende funciona. Da qué pensar por qué se le dio el nombre de ‘giraldilla’ y nadie, que sepamos, lo ha comentado, que una giraldilla es término taurino, un farol de remate con la muleta, muy vistoso, espectacular, que redondea y cierra con alegría la serie de muletazos. Quizá se pensara en llamarle así por asociarla a la Giralda, diminutivo de la torre sevillana, aunque más bien creo que fuera eso, el farol taurino, capricho de Antonio Bienvenida.

      Uno falla y se equivoca, que somos humanos, eso dicen, mas errores hay desbordan el vaso de la paciencia: El uno, Miguel Sanz, mi lehendakari, asegura que sabe bailar el ‘Agur, Jaunak’ y el otro, Raúl del Pozo, nos habla de ‘Mikel’, que así titula en ‘El Mundo’ el 28 de agosto, o sea, ‘Mikel Antza’, portavoz de ETA en este momento, ¡cuánto sabe el señor Raúl!, y nos cuenta que "ETA no aspira a cambiar prisioneros por un tanatorio florido donde jóvenes sonrosados bailen el ‘irrintzi’, pero habló de independencia en la primera reunión con el Gobierno el día 19 de mayo". No sabemos qué querrá decir eso de "cambiar prisioneros por un tanatorio florido", pero es cita literal de su texto, no de ETA. ¡Más imaginación que Julio Verne!.

      Estos ‘coleguis’ poseen tales fuentes de información que el MOSSAD es un enano, te dejan pasmado, saben latín. Sus conocimientos en asuntos de Euskal Herria es sorprendente, hasta saben que un ‘irrintzi’ es un baile. O sea, dantzaris del interior y la diáspora, inventad los pasos de tal dantza y prometedme ofrecérmelo, al llevarme a enterrar, sobre la tumba de César Borgia, Generalísimo de los Ejércitos navarros, que me mira día y noche con su ojo de mármol blanco al pasar a diario junto a él y los transeúntes cumplen el anatema arzobispal: ‘Entiérrese en la vía pública para ser pisado en castigo a su depravada vida’. Aquel día, que lo barrunto, quiero sentir a un dantzari, sólo uno, y de Lizarra, trenzar los pies, al son del txistu y el tamboril, en el aire de esta tierra roída por unos y otros, al estrenar el baile vasco creado por un sabiondo ‘colegui’ español.

      Y ahora, un encargo: Me lanzáis un irrintzi desde la almena ciega de las murallas, sí, sí, potente, inacabable, rizáis una ‘giraldilla’ en torno de mi ataúd, que se oiga a una legua, allá, donde se encuentra la muga, y yo os responderé desde la soledad de mi sudario con el silencio clamoroso de los gudaris muertos.

      Xabier de ANTOÑANA

      Notas del autor: La frase ‘mas errores hay…’ la he hecho adrede, rompiendo la sintaxis, y ‘mas’ en vez de ‘pero’, a fin de darle una pincelada más de ironía dirigida a esos mamones, enlazando con la prosa del XVI. No fallar en la última frase ‘yo os responderé…’, que busco el efecto del fonema ‘s’ y la conducción del cadáver.

      Empleo "asolinarse", que es el verbo que empleamos por aquí, aunque la Academia no lo trae. Por esa razón, lo he puesto en cursiva.

      Índice home